Прослушала новый альбом Blackmore`s Night Осеннее Небо ( уже можно скачать на торенте).
Альбом получился живой, во многих композициях танцевальный. И АБСОЛЮТНО СОВРЕМЕННЫЙ ! Это уже совершенно современная поп-музыка, с красивыми, под Средневековье, вставками. Никакого Духа Средневековья там больше не присутствует. В целом альбом неплохо слушается. Сделан вполне под эстрадный вокал и эстрадную манеру мс.Найт. Она женщина вполне современная, по духу своему, не Средневекового типажа. Вполне американка. И поэтому иного решения просто и быть не могло. Как всегда красивы гитарные инструменталы Ричи -- в них истинные отголоски Средневековья ещё можно услышать, вероятно потому, что гитара акустическая. Интересным было соло на бас-гитаре (в одной из песен), необычен мужской бэк-вокал (так же в одной из песен).
Что касается песни, посвящённой малышке -- о чём мс. Найт писала на своём сайте -- вероятно, это её песня, и слова и музыка (?) (Strawberry Girl). Песня, написаная для дочки, так сказать персональный подарок мс.Найт . )) А может быть музыку написал Ричи (?) )) Песенка живая и весёлая, вполне детская. В ней образ ребёнка, Земляничной Малышки слит с Природой. Кэндика говорит о ребёнке словно бы о том, что подарено ей свыше, подарок самой Природы, роскошно-сладостной. Что (судя по всему ) ещё до физического рождения малышки, она уже общалась с её духовной сущностью, в извечном и прекрасном Лесу. Только, в данной песне, этот лес радостный, солнечный, освещённый улыбкой Земляничной Девочки. В прежних же текстах этот Лес (тоже неизменно присутствовал, хотя бы в песне Под Фиолетовой Луной), но был сумеречным, или ещё более мрачным ( в первом альбоме -- песня Тень от Луны) -- ночным. И некоторые детали, например, корзинка в руках девочки, или её сравнение с земляникой, ягодой красного цвета (кстати, любимая ягода Кэндис), Сказочный Лес, недалеко от которого происходит их встреча, вызывают ассоциацию со сказкой "Красная Шапочка".
В другой песне -- Vagabond (Make A Princess Of Me)/ ( vagabond -- 1) бродяга 2) разг. бездельник; мерзавец... ) -- в этой песне музыка какая-то грустная... и взрослая... Мс.Найт полемизирует с образом принцессы, который ей приписывают -- мол, вы считаете меня принцессой, но на самом деле я скиталец ... И даже применила в этом плане слово менее романтичное, чем "скиталец" ))) Хотя это в стиле мс. Найт, написать о радостном для себя событии всё же с долей грусти. Сравнивая эти две песни, получается, что "я не принцесса, хотя каждый видит то, что ему хочется видеть, я странница. И единственная радость моей жизни -- это мои песни, и моя Земляничная Малышка".
Конечно, материнство удивительным образом красит, вдохновляет женщину, словно бы даёт ей второе рождение... Это и в самом деле так, впервые давая жизнь ребёнку, ты сама тоже испытываешь перерождение, рождаешься как мать. Единственный вопрос меня смущает -- а где же рядом с малышкой-Осенью её счастливый отец?... Почему его нет рядом ни на одном фото?... Но, нужно сказать, что некоторые отцы боятся младенцев, понимают детей, когда они уже постарше, и тогда всей душой привязываются к ребёнку. Четыре месяца это ещё очень-очень крохотный малыш, едва переживший кризис рождения.
Некоторый опыт в работе с материалом Blackmore`s Night научил меня осторожно относиться к авторству текстов и музыки. Очень часто группа использует народные мелодии и песни, а так же перепевает песни групп менее известных, работающих (или работавших) в рок или фолк направлениях.
Так и на этом альбоме песня Celluloid Heroes -- исполнялась молоизвестной у нас группой The Kinks, написана её вокалистом и фронт-лидером Рэем Дэвисом, в 1972 году. (*из англ. Вики)
Сразу же обратил на себя внимание текст Barbara Allen, своим фольклорным сюжетом и некоторыми параллелями с известным средневековым романом о Тристане и Изольде. Песня оказалась старинной шотландской балладой, самое раннее упоминание о ней -- в 1666 году, в частных дневниках, где она называется как "песенка с шотландского, Барбара Ален". Позже этот текст был напечатан в Англии ( в 1750г.) , в сборнике Детских Баллад. Песня эта имеет десятки версий, широко известна, много раз исполнялась разными певцами, конечно, использовалась в фильмах. Мс.Найт исполняет одну из версий.
Подстрочник того варианта, который, обычно, поётся (во всех представленных ссылках, в том числе и мс. Найт):
Барбара Аллен
Всё произошло в весёлом мае,
Когда набухают древесные почки,
Красавец-Вильям лежит на смертном одре
Из-за любви к Барбаре Аллен.
Он прислал своего слугу
К её дому (* в другом городе)
Со словами: "Вы должны приехать к моему дорогому господину,
Если ваше имя Барбара Аллен".
И медленно-медленно она поднялась с места,
Не спеша пошла,
И только то и сказала ему --
"Молодой человек, я думаю, вы всё равно умрёте".
И не спеша шла она обратно,
И вскоре услышала весть смерти -- похоронный звон,
И каждый удар (колокола), казалось, говорил ей --
"Жестокосердная Барбара Аллен"
"О, матушка, расстелите постель,
Приготовьте постель мне долгую и узкую,
Милый Вильям умер из-за меня сегодня,
А я умру из-за него завтра."
Похоронили её на старом кладбище,
И его похоронили рядом с нею,
Из его могилы выросла красная роза,
Из её могилы -- зелёный колючий вереск.
Они тянулись, росли к шпилю церкви,
Пока не переросли его,
И выше сплелись в узах любви --
Красная роза и зелёный колючий вереск.
Вот ещё одна версия этой же баллады, судя по морфологии некоторых слов, более старинная и полная (* из англ. Вики):
Barbara Allen ( или "The Ballad of Barbara Allen", или "Barbara Ellen," "Barbara Allan," "Barb'ry Allen," "Barbriallen")
In Scarlet Town, where I was born,
There was a fair maid dwellin'
Made every youth cry well-a-day
Her name was Barbara Allen.
All in the merry month of May
When green buds they were swellin',
Young Jeremy Grove on his deathbed lay
For love of Barbara Allen.
He sent his man unto her then,
To the town where she was dwellin'.
"You must come to my master dear,
If your name be Barbara Allen,
For death is printed on his face
And o'er his heart is stealin'.
Then haste away to comfort him,
O lovely Barbara Allen."
Though death be printed on his face
And o'er his heart be stealin',
Yet little better shall he be
For bonny Barbara Allen.
So slowly, slowly, she came up
And slowly she came nigh him,
And all she said when there she came,
"Young man, I think you're dyin'."
He turned his face unto her straight
With deadly sorrow sighin'.
"O lovely maid, come pity me;
I'm on my deathbed lyin'."
"If on your deathbed you do lie
What needs the tale you're tellin'?
I cannot keep you from your death.
Farewell," said Barbara Allen.
He turned his face unto the wall
As deadly pangs he fell in.
"Adieu! Adieu! Adieu to you all!
Adieu to Barbara Allen!"
As she was walking o'er the fields
She heard the bell a-knellin'
And every stroke did seem to say,
"Unworthy Barbara Allen."
She turned her body 'round about
And spied the corpse a-comin'.
"Lay down, lay down the corpse," she said,
"That I may look upon him."
With scornful eye she looked down,
Her cheek with laughter swellin',
That all her friends cried out amaine,
"Unworthy Barbara Allen."
When he was dead and laid in grave
Her heart was struck with sorrow.
"O mother, mother, make my bed
For I shall die tomorrow.
Hard-hearted creature, him to slight
Who loved me so dearly,
O that I had been more kind to him,
When he was live and near me!"
She on her deathbed, as she lay,
Begged to be buried by him
And sore repented of the day
That she did e'er deny him.
"Farewell," she said, "ye virgins all,
And shun the fault I fell in.
Henceforth take warning by the fall
Of cruel Barbara Allen."
Вот по этой ссылке (на ютубе) можно услышать разные исполнения этой баллады. В данном варианте -- очень домашнее пение, просто под гитару, знаменитой фолк-певицы Джоан Боаз :
www.youtube.com/watch?v=8woUkSu7FBs&feature=rel...
www.youtube.com/watch?v=_AWjJ7F2_hI&feature=rel...
А здесь мужской вокал :
www.youtube.com/watch?v=EPdbHfgM0h0&feature=rel...
(чисто-фольклорная традиция!...)
И всё же мне больше по душе, что преплелись Алая Роза и неприхотливый Вереск, символ Шотландских пустошей. (данное слово в тексте можно перевести и как вереск -- и как шиповник.)
Традиционной ирландской балладой является и ещё одна песня из альбома BN :
Health to the Company ( сайт ирландской народной музыки). Человек, поместивший песню на сайте, рассказывает что впервые услышал её на одной из народных Ярмарок (о традиции этих ярмарок в Европе я рассказываю в статье Скарборская Ярмарка)
Поскольку уже и раньше не раз в балладах упоминалось это необыкновенное растение, вот такая нашлась о нём в интернете информация: "« (…) Вереск обыкновенный, представлен несколькими десятками сортов, отличающихся по окраске цветков (от белого до темно-пурпурного) и листвы (в крайних случаях она может быть и золотисто-оранжевой, и сизо-белой). В природе этот единственный вид имеет колоссальный ареал в Европе, простирающийся от тундры на севере до южной границы зоны хвойно-широколиственных лесов (из европейских стран его нет только в Италии). В России вереcковых зарослей особенно много на севере Европейской части, причем преимущественно в сухих сосняках, на бесплодных песках и сфагновых болотах — то есть в местах с самыми бедными и кисловатыми почвами. Ценят верески за их продолжительное цветение во второй половине лета. Вересковый мед — не сказка, вереск действительно прекрасный медонос.
Мода на создание вересковых садов пришла к нам из Европы. Действительно, не заметить оригинальности, поразительной гаммы оттенков цветков и листьев этих растений просто невозможно, а продолжительность цветения при правильном подборе сортов с ранней весны до поздней осени привлекает еще больше. Осенью вереск устраивает яркое шоу из своих цветков и листьев. В эту пору его талант в полной мере проявляется в оригинальных композициях. Культура вереска известна с середины XVIII столетия и берет свое начало в Англии. Позже сортовые растения появились в Голландии, Бельгии и Германии. Прошло более 150 лет с той поры, как вереск впервые появился в садах Центральной Европы. Но еще долго после этого его многоцветные низенькие кустики не вызывали у садоводов особого интереса, считались устаревшими и немодными. Тем блистательней оказалось возвращение. Мода на вересковые сады пришла в Европу уже несколько десятилетий назад. В Москву вереск попал из Германии - в 1994 году 18 сортов растений подарили Главному ботаническому саду, где и появился первый в России вересковый сад. Всего в мире известно свыше 500 сортов этого кустарника.
В природе вереск встречается на северо-западе европейской части страны, в Западной и Восточной Сибири, на Урале в Республике Коми и в Беларуси, образует огромные многокилометровые заросли. В большом количестве встречается вереск в Латвии.
Верхушки стеблей вереска вместе с листьями и соцветиями являются лекарственным сырьем. Их используют во многих странах мира (…), в том числе как успокоительное средство при повышенной нервной возбудимости, бессоннице, ипохондрии. Применяют как антисептик -- порошок из цветков вереска применяют наружно для лечения ран, ожогов, экземы. Помогает при чувстве дискомфорта и душевных беспокойствах. Считается средством от неожиданных вспышек гнева. Стимулирует легочное кровообращение, способствует очищению клеточных мембран. Обладает антивирусными свойствами
В питании вереск используется для приготовления чая (…) Отдельно следует остановиться на "вересковом меде", секрет приготовления которого до нас не дошел. Он исчез вместе с последними жителями древней Шотландии. Листья вереска использовали вместо хмеля. Пчёлы с 1 га собирали до 200 кг меда. Мед был густой, темного цвета, со специфической горчинкой. Он не всем нравился по вкусу, но за лечебные и диетические свойства ценился высоко.
Во все времена травы играли большую роль в лечении заболеваний, они также были связаны с магическими силами и мистикой.
(…)
В соннике сказано, если во сне увидеть зеленый вереск значит иметь последний проблеск надежды, сухой - уже надежды нет, цветущий - надежды исполняться.
Для улучшения материального положения можно повесить в доме высушенный вереск корнем вверх. (…) Также вереск применят в защитной магии. Необыкновенность вереска заключена в том, что его особая наливка позволяет снимать действия внутренних ядов, которые действуют через черную магию. (…)Из цветков вереска готовят ароматный чай, ароматизированные воды. (…)
Наряду с листьями дуба, чертополохом и полынью вереск традиционно используются для украшения алтаря, пространства вокруг магического круга и всего дома. Например, освящение магических инструментов производится окроплением алтарным маслом с помощью ветки вереска.
Использование трав усиливает эффект магического обряда, особенно если выбрать соответствующую траву. (*очень похоже на викканский обряд) Вереск подчиняется только сильным, осознавшим себя личностям, наделенным магическими способностями.» ( Мидори Тоцеко, herbalogya.ru/Arhiv/9/21/reports.html ) )
"Вереск покрыт цветами летом и поздней осенью, когда вся природа готовится к покою. Мелкие цветки, похожие на колокольчики, а махровые — на розочки, густо расположены на веточках-соцветиях. Дикорастущий вереск произрастает в России в редкостойных сосновых лесах и на сфагновых болотах, а вот разные сорта появились в Москве впервые в 1994 г. из Германии: 18 сортов были подарены Главному ботаническому саду немецкими специалистами. (…)
Известный шотландский поэт и писатель Роберт Стивенсон воссоздал легенду о трагедии, разыгравшейся на вересковых полях, и написал балладу "Вересковый мед» (перев. С.Я. Маршака). Что в той легенде правда, а что вымысел, сказать трудно. Ясно только одно —вереск очень интересное вечнозеленое реликтовое растение. Его нужно изучать и разводить в садах и парках, чтобы оно не исчезло совсем с лица земли, а служило бы людям.
Вереск посвящён римской и сицилийской Венере Эриките, а в Египте и Финикии - Исиде, брат которой, Осирис был заточен в вереске в Библе, куда она и отправилась на его поиски.
Белый вереск защищает от насилия, а вересковый целебный напиток – несёт утешение.
В природе вереск встречается в Западной и Восточной Сибири, на Урале, в Беларуси, Латвии и некоторых других районах бывшего Союза. Растет он на бедных песчаных почвах, в сосновых лесах, около торфяников и на склонах гор. Высота кустиков — 30—50 см. Листочки мелкие, темно-зеленого цвета. Цветки вереска мелкие, сиренево-розовые, колокольчатые. Плод—маленькая коробочка, в которой созревают очень мелкие семена. Вереск можно выращивать из семян и размножать вегетативным способом." ( www.vashsad )
Некоторые сведения об авторстве песен:
Вот сведения из другой темы форума.
(Komponist --композитор, Texter -- лирик, Produzent -- продюсер, Bearbeiter -- аранжировщик, язык немецкий)
Highland (5:46) ( авторы не BN)
Nordqvist Komponist P. Grönvall Texter Pat Regan Produzent
2 Vagabond (Make A Princess Of Me) (5:18) (муз. и текст BN)
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
3 Journeyman (Vandraren) (5:35) (целый ряд авторов музыки и текста, я думаю, что Ричи, в дан. случае написал соло, а Кэнди подправила текст)) )
Hakan Hemlin Komponist C. Night Texter M. Wester Komponist Pat Regan Produzent Py Backman Texter Helena Backman Texter
4 Believe In Me (4:20) (сразу же видно по тексту -- Найт!, и Блэкмор)
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
5 Sake Of The Song (2:46) (авторы BN)
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
6 Song And Dance (pt 2) (1:58) (автор Ричи)
Ritchie Blackmore Komponist Pat Regan Produzent
7 Celluloid Heroes (5:23) (автор и слов и музыки -- Рэй Дэвис)
Ray Davies Komponist Pat Regan Produzent
8 Keeper Of The Flame (4:36) ( BN)
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
9 Night At Eggersberg (2:10) (очень красивый иструментал! Ричи )) )
Ritchie Blackmore Komponist Pat Regan Produzent
10 Strawberry Girl (3:59) (по всему понятно -- BN)
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
11 All The Fun Of The Fayre (3:50) (тоже без всякий сомнений, BN/ Только музыка (мне лично) сильно напоминает "Семь Сорок"... )
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
12 Darkness (3:21) (Слова, без всякого сомненья, Найт. Ричи здесь выступил как аранжировщик традиционной мелодии)
Ritchie Blackmore Komponist, Bearbeiter Traditional Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
13 Dance Of The Darkness (3:32) (аранжировали традиционную музыку -- "-- )
Ritchie Blackmore Komponist, Bearbeiter Traditional Komponist Pat Regan Produzent
14 Health To The Company (4:13) (народная ирландская песня, аранжировка -- Ричи)
Ritchie Blackmore Komponist, Bearbeiter Traditional Komponist, Texter Pat Regan Produzent
15 Barbara Allen (3:39) (народная шотландская баллада, аранжировка Ричи)
Ritchie Blackmore Komponist, Bearbeiter Traditional Komponist, Texter Pat Regan Produzent
Из пятнадцати композиций, представленных на альбоме, заглавная, первая песня -- кстати, она очень сильно выбивается и по стилистике и по музыке, и по необычной обработке, одна из удачных песен -- авторство не BN. Две народных баллады. "Целлулоидные герои" (многие слушатели отметили как удачную) -- песня не BN, и песня Тьма (Даркнесс) -- одна из удачных песен, обработка традиционной мелодии. Но более половины альбома написаны таки самолично Блэкмором и Найт )). Мне особенно понравился инструментал Ричи и текст песни "Тьма". Резвящиеся феи проигрывают из-за музыки. Очень неплохой текст Земляничная Малышка, прозрачный, ясный. Остальные тексты -- можно расценивать скорее как приятное дополнение к музыке. Текст Believe In Me оставляет в лёгком недоумении... Это что обращение к пламенным фанатам, в стиле марксизма-ленинизма?... "Верьте в меня..."
В качестве музыкальной иллюстрации -- английская фолк-певица Джоан Боаз ))) (что за песня -- не знаю, но мне понравилось исполнение. Просто под гитару!) -- www.youtube.com/watch?v=PMN_Eh4LYok&feature=rel...
Да, "цветёт медвянный вереск -- а мёда мы не пьём...". Вот он, легендарный вереск --
![](http://static.diary.ru/userdir/1/0/7/1/1071450/60380442.jpg)
Разные виды вересков...
![](http://static.diary.ru/userdir/1/0/7/1/1071450/60381516.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/1/0/7/1/1071450/60381558.jpg)
Альбом получился живой, во многих композициях танцевальный. И АБСОЛЮТНО СОВРЕМЕННЫЙ ! Это уже совершенно современная поп-музыка, с красивыми, под Средневековье, вставками. Никакого Духа Средневековья там больше не присутствует. В целом альбом неплохо слушается. Сделан вполне под эстрадный вокал и эстрадную манеру мс.Найт. Она женщина вполне современная, по духу своему, не Средневекового типажа. Вполне американка. И поэтому иного решения просто и быть не могло. Как всегда красивы гитарные инструменталы Ричи -- в них истинные отголоски Средневековья ещё можно услышать, вероятно потому, что гитара акустическая. Интересным было соло на бас-гитаре (в одной из песен), необычен мужской бэк-вокал (так же в одной из песен).
Что касается песни, посвящённой малышке -- о чём мс. Найт писала на своём сайте -- вероятно, это её песня, и слова и музыка (?) (Strawberry Girl). Песня, написаная для дочки, так сказать персональный подарок мс.Найт . )) А может быть музыку написал Ричи (?) )) Песенка живая и весёлая, вполне детская. В ней образ ребёнка, Земляничной Малышки слит с Природой. Кэндика говорит о ребёнке словно бы о том, что подарено ей свыше, подарок самой Природы, роскошно-сладостной. Что (судя по всему ) ещё до физического рождения малышки, она уже общалась с её духовной сущностью, в извечном и прекрасном Лесу. Только, в данной песне, этот лес радостный, солнечный, освещённый улыбкой Земляничной Девочки. В прежних же текстах этот Лес (тоже неизменно присутствовал, хотя бы в песне Под Фиолетовой Луной), но был сумеречным, или ещё более мрачным ( в первом альбоме -- песня Тень от Луны) -- ночным. И некоторые детали, например, корзинка в руках девочки, или её сравнение с земляникой, ягодой красного цвета (кстати, любимая ягода Кэндис), Сказочный Лес, недалеко от которого происходит их встреча, вызывают ассоциацию со сказкой "Красная Шапочка".
В другой песне -- Vagabond (Make A Princess Of Me)/ ( vagabond -- 1) бродяга 2) разг. бездельник; мерзавец... ) -- в этой песне музыка какая-то грустная... и взрослая... Мс.Найт полемизирует с образом принцессы, который ей приписывают -- мол, вы считаете меня принцессой, но на самом деле я скиталец ... И даже применила в этом плане слово менее романтичное, чем "скиталец" ))) Хотя это в стиле мс. Найт, написать о радостном для себя событии всё же с долей грусти. Сравнивая эти две песни, получается, что "я не принцесса, хотя каждый видит то, что ему хочется видеть, я странница. И единственная радость моей жизни -- это мои песни, и моя Земляничная Малышка".
Конечно, материнство удивительным образом красит, вдохновляет женщину, словно бы даёт ей второе рождение... Это и в самом деле так, впервые давая жизнь ребёнку, ты сама тоже испытываешь перерождение, рождаешься как мать. Единственный вопрос меня смущает -- а где же рядом с малышкой-Осенью её счастливый отец?... Почему его нет рядом ни на одном фото?... Но, нужно сказать, что некоторые отцы боятся младенцев, понимают детей, когда они уже постарше, и тогда всей душой привязываются к ребёнку. Четыре месяца это ещё очень-очень крохотный малыш, едва переживший кризис рождения.
Некоторый опыт в работе с материалом Blackmore`s Night научил меня осторожно относиться к авторству текстов и музыки. Очень часто группа использует народные мелодии и песни, а так же перепевает песни групп менее известных, работающих (или работавших) в рок или фолк направлениях.
Так и на этом альбоме песня Celluloid Heroes -- исполнялась молоизвестной у нас группой The Kinks, написана её вокалистом и фронт-лидером Рэем Дэвисом, в 1972 году. (*из англ. Вики)
Сразу же обратил на себя внимание текст Barbara Allen, своим фольклорным сюжетом и некоторыми параллелями с известным средневековым романом о Тристане и Изольде. Песня оказалась старинной шотландской балладой, самое раннее упоминание о ней -- в 1666 году, в частных дневниках, где она называется как "песенка с шотландского, Барбара Ален". Позже этот текст был напечатан в Англии ( в 1750г.) , в сборнике Детских Баллад. Песня эта имеет десятки версий, широко известна, много раз исполнялась разными певцами, конечно, использовалась в фильмах. Мс.Найт исполняет одну из версий.
Подстрочник того варианта, который, обычно, поётся (во всех представленных ссылках, в том числе и мс. Найт):
Барбара Аллен
Всё произошло в весёлом мае,
Когда набухают древесные почки,
Красавец-Вильям лежит на смертном одре
Из-за любви к Барбаре Аллен.
Он прислал своего слугу
К её дому (* в другом городе)
Со словами: "Вы должны приехать к моему дорогому господину,
Если ваше имя Барбара Аллен".
И медленно-медленно она поднялась с места,
Не спеша пошла,
И только то и сказала ему --
"Молодой человек, я думаю, вы всё равно умрёте".
И не спеша шла она обратно,
И вскоре услышала весть смерти -- похоронный звон,
И каждый удар (колокола), казалось, говорил ей --
"Жестокосердная Барбара Аллен"
"О, матушка, расстелите постель,
Приготовьте постель мне долгую и узкую,
Милый Вильям умер из-за меня сегодня,
А я умру из-за него завтра."
Похоронили её на старом кладбище,
И его похоронили рядом с нею,
Из его могилы выросла красная роза,
Из её могилы -- зелёный колючий вереск.
Они тянулись, росли к шпилю церкви,
Пока не переросли его,
И выше сплелись в узах любви --
Красная роза и зелёный колючий вереск.
Вот ещё одна версия этой же баллады, судя по морфологии некоторых слов, более старинная и полная (* из англ. Вики):
Barbara Allen ( или "The Ballad of Barbara Allen", или "Barbara Ellen," "Barbara Allan," "Barb'ry Allen," "Barbriallen")
In Scarlet Town, where I was born,
There was a fair maid dwellin'
Made every youth cry well-a-day
Her name was Barbara Allen.
All in the merry month of May
When green buds they were swellin',
Young Jeremy Grove on his deathbed lay
For love of Barbara Allen.
He sent his man unto her then,
To the town where she was dwellin'.
"You must come to my master dear,
If your name be Barbara Allen,
For death is printed on his face
And o'er his heart is stealin'.
Then haste away to comfort him,
O lovely Barbara Allen."
Though death be printed on his face
And o'er his heart be stealin',
Yet little better shall he be
For bonny Barbara Allen.
So slowly, slowly, she came up
And slowly she came nigh him,
And all she said when there she came,
"Young man, I think you're dyin'."
He turned his face unto her straight
With deadly sorrow sighin'.
"O lovely maid, come pity me;
I'm on my deathbed lyin'."
"If on your deathbed you do lie
What needs the tale you're tellin'?
I cannot keep you from your death.
Farewell," said Barbara Allen.
He turned his face unto the wall
As deadly pangs he fell in.
"Adieu! Adieu! Adieu to you all!
Adieu to Barbara Allen!"
As she was walking o'er the fields
She heard the bell a-knellin'
And every stroke did seem to say,
"Unworthy Barbara Allen."
She turned her body 'round about
And spied the corpse a-comin'.
"Lay down, lay down the corpse," she said,
"That I may look upon him."
With scornful eye she looked down,
Her cheek with laughter swellin',
That all her friends cried out amaine,
"Unworthy Barbara Allen."
When he was dead and laid in grave
Her heart was struck with sorrow.
"O mother, mother, make my bed
For I shall die tomorrow.
Hard-hearted creature, him to slight
Who loved me so dearly,
O that I had been more kind to him,
When he was live and near me!"
She on her deathbed, as she lay,
Begged to be buried by him
And sore repented of the day
That she did e'er deny him.
"Farewell," she said, "ye virgins all,
And shun the fault I fell in.
Henceforth take warning by the fall
Of cruel Barbara Allen."
Вот по этой ссылке (на ютубе) можно услышать разные исполнения этой баллады. В данном варианте -- очень домашнее пение, просто под гитару, знаменитой фолк-певицы Джоан Боаз :
www.youtube.com/watch?v=8woUkSu7FBs&feature=rel...
www.youtube.com/watch?v=_AWjJ7F2_hI&feature=rel...
А здесь мужской вокал :
www.youtube.com/watch?v=EPdbHfgM0h0&feature=rel...
(чисто-фольклорная традиция!...)
И всё же мне больше по душе, что преплелись Алая Роза и неприхотливый Вереск, символ Шотландских пустошей. (данное слово в тексте можно перевести и как вереск -- и как шиповник.)
Традиционной ирландской балладой является и ещё одна песня из альбома BN :
Health to the Company ( сайт ирландской народной музыки). Человек, поместивший песню на сайте, рассказывает что впервые услышал её на одной из народных Ярмарок (о традиции этих ярмарок в Европе я рассказываю в статье Скарборская Ярмарка)
Поскольку уже и раньше не раз в балладах упоминалось это необыкновенное растение, вот такая нашлась о нём в интернете информация: "« (…) Вереск обыкновенный, представлен несколькими десятками сортов, отличающихся по окраске цветков (от белого до темно-пурпурного) и листвы (в крайних случаях она может быть и золотисто-оранжевой, и сизо-белой). В природе этот единственный вид имеет колоссальный ареал в Европе, простирающийся от тундры на севере до южной границы зоны хвойно-широколиственных лесов (из европейских стран его нет только в Италии). В России вереcковых зарослей особенно много на севере Европейской части, причем преимущественно в сухих сосняках, на бесплодных песках и сфагновых болотах — то есть в местах с самыми бедными и кисловатыми почвами. Ценят верески за их продолжительное цветение во второй половине лета. Вересковый мед — не сказка, вереск действительно прекрасный медонос.
Мода на создание вересковых садов пришла к нам из Европы. Действительно, не заметить оригинальности, поразительной гаммы оттенков цветков и листьев этих растений просто невозможно, а продолжительность цветения при правильном подборе сортов с ранней весны до поздней осени привлекает еще больше. Осенью вереск устраивает яркое шоу из своих цветков и листьев. В эту пору его талант в полной мере проявляется в оригинальных композициях. Культура вереска известна с середины XVIII столетия и берет свое начало в Англии. Позже сортовые растения появились в Голландии, Бельгии и Германии. Прошло более 150 лет с той поры, как вереск впервые появился в садах Центральной Европы. Но еще долго после этого его многоцветные низенькие кустики не вызывали у садоводов особого интереса, считались устаревшими и немодными. Тем блистательней оказалось возвращение. Мода на вересковые сады пришла в Европу уже несколько десятилетий назад. В Москву вереск попал из Германии - в 1994 году 18 сортов растений подарили Главному ботаническому саду, где и появился первый в России вересковый сад. Всего в мире известно свыше 500 сортов этого кустарника.
В природе вереск встречается на северо-западе европейской части страны, в Западной и Восточной Сибири, на Урале в Республике Коми и в Беларуси, образует огромные многокилометровые заросли. В большом количестве встречается вереск в Латвии.
Верхушки стеблей вереска вместе с листьями и соцветиями являются лекарственным сырьем. Их используют во многих странах мира (…), в том числе как успокоительное средство при повышенной нервной возбудимости, бессоннице, ипохондрии. Применяют как антисептик -- порошок из цветков вереска применяют наружно для лечения ран, ожогов, экземы. Помогает при чувстве дискомфорта и душевных беспокойствах. Считается средством от неожиданных вспышек гнева. Стимулирует легочное кровообращение, способствует очищению клеточных мембран. Обладает антивирусными свойствами
В питании вереск используется для приготовления чая (…) Отдельно следует остановиться на "вересковом меде", секрет приготовления которого до нас не дошел. Он исчез вместе с последними жителями древней Шотландии. Листья вереска использовали вместо хмеля. Пчёлы с 1 га собирали до 200 кг меда. Мед был густой, темного цвета, со специфической горчинкой. Он не всем нравился по вкусу, но за лечебные и диетические свойства ценился высоко.
Во все времена травы играли большую роль в лечении заболеваний, они также были связаны с магическими силами и мистикой.
(…)
В соннике сказано, если во сне увидеть зеленый вереск значит иметь последний проблеск надежды, сухой - уже надежды нет, цветущий - надежды исполняться.
Для улучшения материального положения можно повесить в доме высушенный вереск корнем вверх. (…) Также вереск применят в защитной магии. Необыкновенность вереска заключена в том, что его особая наливка позволяет снимать действия внутренних ядов, которые действуют через черную магию. (…)Из цветков вереска готовят ароматный чай, ароматизированные воды. (…)
Наряду с листьями дуба, чертополохом и полынью вереск традиционно используются для украшения алтаря, пространства вокруг магического круга и всего дома. Например, освящение магических инструментов производится окроплением алтарным маслом с помощью ветки вереска.
Использование трав усиливает эффект магического обряда, особенно если выбрать соответствующую траву. (*очень похоже на викканский обряд) Вереск подчиняется только сильным, осознавшим себя личностям, наделенным магическими способностями.» ( Мидори Тоцеко, herbalogya.ru/Arhiv/9/21/reports.html ) )
"Вереск покрыт цветами летом и поздней осенью, когда вся природа готовится к покою. Мелкие цветки, похожие на колокольчики, а махровые — на розочки, густо расположены на веточках-соцветиях. Дикорастущий вереск произрастает в России в редкостойных сосновых лесах и на сфагновых болотах, а вот разные сорта появились в Москве впервые в 1994 г. из Германии: 18 сортов были подарены Главному ботаническому саду немецкими специалистами. (…)
Известный шотландский поэт и писатель Роберт Стивенсон воссоздал легенду о трагедии, разыгравшейся на вересковых полях, и написал балладу "Вересковый мед» (перев. С.Я. Маршака). Что в той легенде правда, а что вымысел, сказать трудно. Ясно только одно —вереск очень интересное вечнозеленое реликтовое растение. Его нужно изучать и разводить в садах и парках, чтобы оно не исчезло совсем с лица земли, а служило бы людям.
Вереск посвящён римской и сицилийской Венере Эриките, а в Египте и Финикии - Исиде, брат которой, Осирис был заточен в вереске в Библе, куда она и отправилась на его поиски.
Белый вереск защищает от насилия, а вересковый целебный напиток – несёт утешение.
В природе вереск встречается в Западной и Восточной Сибири, на Урале, в Беларуси, Латвии и некоторых других районах бывшего Союза. Растет он на бедных песчаных почвах, в сосновых лесах, около торфяников и на склонах гор. Высота кустиков — 30—50 см. Листочки мелкие, темно-зеленого цвета. Цветки вереска мелкие, сиренево-розовые, колокольчатые. Плод—маленькая коробочка, в которой созревают очень мелкие семена. Вереск можно выращивать из семян и размножать вегетативным способом." ( www.vashsad )
Некоторые сведения об авторстве песен:
Вот сведения из другой темы форума.
(Komponist --композитор, Texter -- лирик, Produzent -- продюсер, Bearbeiter -- аранжировщик, язык немецкий)
Highland (5:46) ( авторы не BN)
Nordqvist Komponist P. Grönvall Texter Pat Regan Produzent
2 Vagabond (Make A Princess Of Me) (5:18) (муз. и текст BN)
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
3 Journeyman (Vandraren) (5:35) (целый ряд авторов музыки и текста, я думаю, что Ричи, в дан. случае написал соло, а Кэнди подправила текст)) )
Hakan Hemlin Komponist C. Night Texter M. Wester Komponist Pat Regan Produzent Py Backman Texter Helena Backman Texter
4 Believe In Me (4:20) (сразу же видно по тексту -- Найт!, и Блэкмор)
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
5 Sake Of The Song (2:46) (авторы BN)
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
6 Song And Dance (pt 2) (1:58) (автор Ричи)
Ritchie Blackmore Komponist Pat Regan Produzent
7 Celluloid Heroes (5:23) (автор и слов и музыки -- Рэй Дэвис)
Ray Davies Komponist Pat Regan Produzent
8 Keeper Of The Flame (4:36) ( BN)
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
9 Night At Eggersberg (2:10) (очень красивый иструментал! Ричи )) )
Ritchie Blackmore Komponist Pat Regan Produzent
10 Strawberry Girl (3:59) (по всему понятно -- BN)
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
11 All The Fun Of The Fayre (3:50) (тоже без всякий сомнений, BN/ Только музыка (мне лично) сильно напоминает "Семь Сорок"... )
Ritchie Blackmore Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
12 Darkness (3:21) (Слова, без всякого сомненья, Найт. Ричи здесь выступил как аранжировщик традиционной мелодии)
Ritchie Blackmore Komponist, Bearbeiter Traditional Komponist C. Night Texter Pat Regan Produzent
13 Dance Of The Darkness (3:32) (аранжировали традиционную музыку -- "-- )
Ritchie Blackmore Komponist, Bearbeiter Traditional Komponist Pat Regan Produzent
14 Health To The Company (4:13) (народная ирландская песня, аранжировка -- Ричи)
Ritchie Blackmore Komponist, Bearbeiter Traditional Komponist, Texter Pat Regan Produzent
15 Barbara Allen (3:39) (народная шотландская баллада, аранжировка Ричи)
Ritchie Blackmore Komponist, Bearbeiter Traditional Komponist, Texter Pat Regan Produzent
Из пятнадцати композиций, представленных на альбоме, заглавная, первая песня -- кстати, она очень сильно выбивается и по стилистике и по музыке, и по необычной обработке, одна из удачных песен -- авторство не BN. Две народных баллады. "Целлулоидные герои" (многие слушатели отметили как удачную) -- песня не BN, и песня Тьма (Даркнесс) -- одна из удачных песен, обработка традиционной мелодии. Но более половины альбома написаны таки самолично Блэкмором и Найт )). Мне особенно понравился инструментал Ричи и текст песни "Тьма". Резвящиеся феи проигрывают из-за музыки. Очень неплохой текст Земляничная Малышка, прозрачный, ясный. Остальные тексты -- можно расценивать скорее как приятное дополнение к музыке. Текст Believe In Me оставляет в лёгком недоумении... Это что обращение к пламенным фанатам, в стиле марксизма-ленинизма?... "Верьте в меня..."
В качестве музыкальной иллюстрации -- английская фолк-певица Джоан Боаз ))) (что за песня -- не знаю, но мне понравилось исполнение. Просто под гитару!) -- www.youtube.com/watch?v=PMN_Eh4LYok&feature=rel...
Да, "цветёт медвянный вереск -- а мёда мы не пьём...". Вот он, легендарный вереск --
![](http://static.diary.ru/userdir/1/0/7/1/1071450/60380442.jpg)
Разные виды вересков...
![](http://static.diary.ru/userdir/1/0/7/1/1071450/60381516.jpg)
![](http://static.diary.ru/userdir/1/0/7/1/1071450/60381558.jpg)